“Atvere”


Guntars Godiņš. Foto: Ginta Zīverte

AUTORS: Haso Krulls

DARBA NOSAUKUMS: "Atvere"

ATDZEJOTĀJS: Guntars Godiņš

IZDEVNIECĪBA: Žurnāla "Punctum" atbalsta biedrība

REDAKTORE: Sandra Godiņa

DIZAINS: Anete Krūmiņa

 

ANOTĀCIJA: 

Krājums "Atvere" igauņu valodā izdots 2021. gadā un saņēmis prestižo Igaunijas Kultūrkapitāla gada balvu.

Guntars Godiņš atdzejojuma priekšvārdā raksta: "It kā visai neliela dzejas grāmata, kas sastāv no astoņdesmit sešiem dzejoļiem, taču atsauču, alūziju, citātu pārpilnība, fundamentālu tēmu ieroses, stilistiskā viengabalainība, valodas plūdums to padara par lielu un nozīmīgu grāmatu. Varētu teikt – kārtējais Haso Krulla mūsdienu eposs."

 

PAR AUTORU: 

Haso Krulls (Hasso Krull, 1964) ir igauņu dzejnieks, literatūras un kultūras kritiķis un tulkotājs. Krulla dzeja ir cieši saistīta ar Igaunijas ainavu, taču idejiski tā aptver daudz plašākus apvāršņus, darbos integrējot vispasaules mitoloģijas un kultūras mantojumu. 

Vairāku dzejas grāmatu autors, publicējis arī esejas žurnālos un periodikā, dažas no tām apkopotas grāmatās. Tulkojis Žaka Deridā, Pola Valerī, Alena Ginsberga un citu pazīstamu rakstnieku un filozofu darbus. Starp daudzajiem apbalvojumiem un godalgām saņēmis arī Baltijas Asamblejas balvu, divas Igaunijas Kultūras fonda balvas, Tallinas Universitātes pasniedzēja balvu. 

Krulla pārsteidzošā un unikāla literatūra arvien vairāk piesaista starptautisku uzmanību, tādēļ viņa darbi ir tulkoti daudzās valodās, tostarp latviešu, somu, zviedru, angļu, franču, vācu, spāņu un citās. 

 

PAR ATDZEJOTĀJU: 

Guntars Godiņš (1958) – dzejnieks, atdzejotājs un tulkotājs. Piecu dzejoļu krājumu autors, kura dzejā sākotnēji lirisko, nedaudz vēlāk – ironisko, dusmīgo, epatējošo balsi, arī poētiskos eksperimentus grafiskajā dzejā nomaina poētisks vērojums, uzmanības koncentrēšana uz mirkli, sīkajām lietām un klusumu. Tulkojis un atdzejojis daudzus desmitus darbu, reizē būdams kultūrpolitiķis, kas padziļina literāros sakarus starp latviešu, igauņu, somu un zviedru literatūru. Strādājis diplomātiskajā dienestā, veicot kultūras atašeja pienākumus Igaunijas Republikā. Daudzu literāro un kultūras apbalvojumu nominants un ieguvējs, tostarp ieguvis četras Latvijas Literatūras gada balvas. 

 

EKSPERTU VĒRTĒJUMI

Guntars Godiņš lasītāju ieved daudzbalsīgā un simboliem piesātinātā Krulla poētiskajā pasaulē. Dzejoļos savijas sengrieķu mitoloģijas tēli, igauņu folkloras motīvi un atsauces uz igauņu dzejnieka Jāna Kaplinska darbiem. Atdzejojumā veiksmīgi saglabāta autora dzejas balss un metaforiskā valoda, kas ļauj sajust Krulla poētiskās domāšanas plūdumu. Krājums atklāj gan autora, gan atdzejotāja erudīciju un daudzslāņaino literāro pieredzi.

dzejnieks, rakstnieks un daudzmākslinieks RAIBĪS

 

Atsauces uz sengrieķu mitoloģiju sasaistē ar igauņu folkloru, dzejniekam un visai igauņu literatūrai nozīmīgā Jāna Kaplinska citāti, alūziju birums precīzi nostrādātos filozofiskos, poētiski iedarbīgos dzejoļos, kas liecina kā par autora, tā arī atdzejotāja vērienu un erudīciju.

tulkotāja, publiciste, redaktore IEVA LEŠINSKA

 

Katrs Godiņa atdzejojums ir intriga. Un to ir trakoti daudz, bet lasītāji – (ne)lutināti. Godiņa atdzejotā Lāksonena nolikta plauktā ļoti aizsniedzamā vietā un ir sevišķi derīga, kad tuvojas ziema. Kivirehkam un Kaplinskim arī sava vieta. Un, protams, abi Ehini.

Šoreiz vērtēšanā Hasso Krulls – kvalitatīvu un īpatnu igauņu dzeju pārstāvošs dzejnieks. Viņa rindās atrodamas atsauces uz literatūras un glezniecības klasiķiem, igauņu kolēģiem, vēsturi, mitoloģiju, pasaku tēliem. Pilsēta Krulla dzejā tiek piesaukta kontrastam, atpūtai un ticamībai, kamēr Ariadne, Dionīss, pūķis, Platons un nimfas dara to, kas viņiem nav jādara.

Lai šo visu saprastu, atdzejotājam nepietiek ar pieredzi un talantu. Vajadzētu būt arī diezgan gudram, ko Godiņš ir godam atrādījis.

(…) es ilgojos būt sprauga, no kuras pasaule birst (…)

rakstniece KRISTĪNE ULBERGA


Copyright © 2026 STARPTAUTISKĀ RAKSTNIEKU UN TULKOTĀJU MĀJA

Please publish modules in offcanvas position.