

Foto: autors nezināms
AUTORE: Sūzena Klārka
DARBA NOSAUKUMS: "Džonatans Streindžs un misters Norels"
IZDEVNIECĪBA: Dienas Grāmata
TULKOTĀJA: Māra Poļakova
ANOTĀCIJA: Lai arī sižetiski ļoti aizraujošs, šis nav no viegli tulkojamiem tekstiem – tur nepieciešams gan pārstilizēt autores anglisko stilizāciju, gan spēja orientēties visos kontekstos, kādos šis romāns iekļaujas. Mārai Poļakovai tas izdevies reti veiksmīgi, izlaipojot kā pa naža asmeni – gan saglabāta oriģināla jēga, gan arī tulkojums "skan" latviski, tā ir reāla latviešu valoda, nevis konservs vai dienas avīzes reportāža. Māra Poļakova dara tieši to, ko katram tulkotājam pienākas darīt – faktiski kļūst par līdzautori, nevienu brīdi nenomācot un neapspiežot īsto autori.
Guntis Berelis
PAR AUTORI: Māra Poļakova(1975). Mācījusies krievu kultūru LKA, grieķu valodas LU un studējusi kristīgo teoloģiju Maskavā, vēl jidišu - Londonā. Kopš 2009. gada lielākoties dzīvo Jeruzālemē, kur mācās ivritu un arābu valodu.