"SILVA RERUM"



Foto: Ģirts Raģelis

IZDEVĒJS: Zvaigzne ABC


TULKOTĀJS: Dace Meiere


REDAKTORS: Dace Meiere


VĀKA DIZAINS: Viļņas Sv. Pētera un Pāvila baznīcas interjera fotogrāfija, autors Ļuds Masis


ANOTĀCIJA: Mākslas vēstures zinātņu doktores Kristinas Sabaļauskaites vēsturisko romānu cikls “Silva rerum” neapšaubāmi ir viens no nozīmīgākajiem notikumiem pēdējās desmitgades lietuviešu literatūrā un arvien vairāk uzmanības un atzinības tas saņem arī ārvalstīs. 2015. gadā, iznācis Polijā, “Silva rerum” pirmais romāns uzreiz kļuva par bestselleru, un 2016. gadā iekļuva starp prestižās Viduseiropas literārās balvas “Angelus” finālistiem. Matemātikas profesors, jezuīts Prancišks Ksavers Norvaiša no Milkantiem ir ne tikai Lietuvas dižkunigaitijas, bet arī pasaules pilsonis, brīvmūrnieks un filosofs. Nansī, Vīne, Krakova, Varšava, Amsterdama, Parīze, Londona – tādas ir viņa ceļojumu trajektorijas, kurās viņš iepazīstas ar pasaules valdniekiem, asākajiem zinātnes prātiem un intelektuālām sievietēm, vēro mūzikas un teātra brīnumus, kas maina priekšstatus par mākslu, pieredz aizliegtu mīlestību, pārved uz Viļņu jaunākos zinātnes sasniegumus un spirdzinošus Apgaismības vējus. Taču, kas patiesībā satrauc profesora dvēseli, kādu šaubu grauzts viņš raugās melnajās, zvaigžņotajās Viļņas debesīs, ko atceroties, viņa sirds allaž izlaiž vienu sitienu un kāpēc viņam šķiet, ka no fanātisma, domu tumsas un sirdsapziņas netīrumiem pārtiekošais Viļņas bazilisks, kurš jau sen pasludināts par mirušu, atkal ir atdzīvojies un pielāgojies jauno laiku garam? “Silva rerum IV” turpina Norvaišu ģimenes stāstu un pabeidz lielo Viļņas sāgu. Romāns vēsta par XVIII gs. otro pusi – par laiku, kad notiek straujas pārmaiņas politikā, ekonomikā un kultūrā, par Baroka un Apgaismības laikmetu lūzuma punktu, kad Lietuvas dižkunigaitija pieredz politisku dekadenci un vienlaikus progresīvu ideju uzplūdus, bet tās bajāri sašķeļas divās nesamierināmās nometnēs: vieni iestājas par veco, bet otri par jaunu pasaules kārtību, kuru ir gatavi aizstāvēt ar savas dzīves izvēlēm.


PAR AUTORU: Kristina Sabaļauskaite ir mākslas vēstures doktore un veiksmīga rakstniece. K. Sabaļauskaites romānu „Silva rerum” trīs pirmās daļas jau piedzīvojušas vairākus izdevumus Lietuvā, arī latviešu valodā tie izdoti atkārtoti. Atzinība Kristinai Sabaļauskaitei un romānu ciklam “Silva rerum”:
“Svētā Kristapa” balva par Viļņas atspoguļojumu literatūrā (2011), Viļņas Tūrisma informācijas centrs atklāj “Silva rerum” maršrutu Viļņā (2011).
Iekļauts dekādes 10 nozīmīgāko lietuviešu grāmatu sarakstā (2010), “Silva rerum” – Lietuvas Gada grāmata (2009), Jurgas Ivanauskaites literārā prēmija (2009).
Ierindots Lietuvas Literatūras institūta 12 radošāko grāmatu sarakstā (2008), “Silva rerum II” – Lietuvas Gada grāmata (2011), Iebalsots starp latviešu lasītāju 100 mīļākajām grāmatām LTV šovā “Lielā lasīšana” (2014). Ļuda Dovidēna prēmija par “Silva rerum III” un visām cikla grāmatām (2015).

 

Ekspertu vērtējumi:

Laura Dreiže

Rakstniece

Vēl ne reizi nav gadījies lasīt Daces Meieres tulkojumu, kas liktu vilties, un to neliek arī Silva Rerum ceturtās un noslēdzošās grāmatas latviskojums – tas ir barokam atbilstoši krāšņs un stilistiski un valodiski piesātināts, tomēr ne mirkli nezaudē vieglumu un vijīgumu. Ņemot vērā, ka uzdevums nav bijis no vieglajiem – Norvaišu dzimtas gaitas autore ir aprakstījusi bez dialogiem, turklāt teikumi nereti izstiepjas pat lappusēm gari –, atliek vien apbrīnot Meieres spēju šo sarežģīto, daudzslāņaino tekstu nodot latviešu lasītājam tā, ka nemaz nerodas sajūta, ka tas būtu tulkojums, nevis oriģināls. Un, iegrimstot darbā, jau pavisam drīz aizmirstas, ka lasu; pēc skata blīvais un smagnējais teksts ievelk sevī tik viegli, ka šķiet – arī es pati savām kājām esmu minusi seno Viļņas ielu bruģi.

Eva Eglāja – Kristsone

Literatūrzinātniece

Kopš Silva Rerum 1. daļa Daces Meieres tulkojumā satricināja un apbūra latviešu lasītāju, pagājuši gandrīz 10 gadi. Meiere prot ieintriģēt savu fanu pulku, sociālajos tīklos ik pa laikam ļaujot nojaust, kas aktuāls uz viņas darbagalda, kā virzās tulkošanas process, prasa pa kādam padomam saviem sekotājiem. Labi atceros, cik nospriegoti tika gaidīta ziņa, ka 4.daļas tulkošana akceptēta, cik patiesa bija sajūsma, kad Silva Rerum IV iznāca. Šajā romāna latviskojumā satiekas divas laikabiedres un literārās kvalitātes zīmes, lietuviešu rakstniece Kristīne Sabaļauskaite - mākslas vēsturniece ar nevainojamu stila izjūtu un vēstures faktu gaumīgu ievietošanu aizraujošā sāgā, un Dace Meiere - latviešu tulkotāja, kuras talants katru tulkojamo darbu satver kaislīgi un atdod lasītājam pilnu meieriskas vitalitātes ikkatrā Pranciška Ksavera Norvaiša elpas vilcienā un domā.

Inga Ābele

Rakstniece

Dace Meiere (1973) ir lieliska orientieriste, var tikai apbrīnot, cik veiksmīgi viņa izlauzusies cauri biezākajam no dižmežiem lietuviešu literatūras pēdējā desmitgadē – mākslas vēstures zinātņu doktores Kristīnas Sabaļauskaites vēsturisko romānu ciklam Silva rerum, pērnā gada nogalē priecējot latviešu lasītājus ar izcili iztulkotu Silva rerum IV, kas turpina Lietuvas dižkunigaitijas bajāru Norvaišu ģimenes stāstu un pabeidz lielo Viļņas sāgu. Silva rerum – (latīņu val.) lietu mežs ir apzīmējums XVI-XVIII gs. populārajām dzimtu hronikām, kur tika ierakstīts jebkas – gan ģimenei svarīgi kristību, kāzu un bēru datumi, gan tādas ikdienišķas lietas kā ēdienu receptes, mājdzīvnieku pārošana vai sēšanas laiks. Lai to veiktu, Daces Meieres rīcībā ir labs kompass, precīza karte un nemaldīga nojauta jeb laba skola, liela pieredze un radošs gars. Vēl nepieciešama asa redze, lai paturētu acīs Polārzvaigzni un neapmaldītos sīkumos, kā arī jābūt apveltītai ar absolūto dzirdi, lai spētu citiem atdziedāt mežā pieredzēto – Kristīnas Sabaļauskaites izpētīto un sīkākajās detaļās, bieži vien vairāku lappušu garuma teikumos aprakstīto jaunā apgaismības laikmeta pasauli un tās konfliktu ar aizejošo baroka laikmetu.

DMC Firewall is a Joomla Security extension!